« | Inicio | »

La Carta del Tulú

Siempre me han atraí­do los “falsos amigos”, que son las traducciones incorrectas, de palabras en otros idiomas, que suenan muy parecido en el nuestro. Por ejemplo, cuando traducen “disco tributo”, en vez de “disco homenaje”. “I’m so excited about it” no quiere decir que esté caliente. En fin.

Ayer, mientras comí­a en un local de Providencia llamado Tulú (recomiendo los jugos naturales y la ensalada de frutas), me puse a leer las traducciones de los ingredientes. Presten atención a cómo tradujeron “pollo”. Ojo, que en Chile, cuando el pollo está en un sándwich, se le dice “ave”.

La Carta del Tulu

4 comentarios para “La Carta del Tulú”

  1. The Uninvited Guest Dice:
    27-10-2007 a las 22:15

    Jajajajajaja……

    En el verano, el Tulu’s era mi lugar obligado de almuerzo… claro, considerando que sólo tengo 40 minutos para almorzar… y el pique desde Europa igual te quita un par de minutos, hay que buscar un lugar donde te atiendan rápido y te den de comer cosas decentes.

    Creo haber hecho esa observación en algún momento… pero claro, no puedo compartirla con mucha gente, no comprenderí­an mucho mi sentido del humor. En fin… no es tan trivial como lo de “cognados falsos”, pero igualmente llama la atención. Se que mi hermana se reirí­a mucho con eso.

  2. CosmoGirl Dice:
    30-10-2007 a las 8:08

    jajajajjajajajajejejejejijijijijijiji
    Me reí­ mucho. Pájaro palta!!!!

  3. josepablo Dice:
    30-10-2007 a las 21:54

    paloma

  4. Sándwich con pájaro - Pebre Dice:
    22-1-2008 a las 15:52

    […] Y de esa manera, en esta carta de restaurante, los turistas angloparlantes podrán pedir un sándwich con pájaro, palta y mayonesa. El condoro se extiende a casi todos los demás sándwiches, confirmando que la traducción fue hecha por algún pajarón. (Ví­a Uri) […]

Comentarios

Sobre mi vida, experiencias, amigos y el cine | Uri.cl.Algunos derechos reservados.